Для ТЕБЯ - христианская газета

Притча о Карандаше
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Притча о Карандаше


Новый Карандаш взял Мастер в руки.
Прежде, чем в коробку положить,
Он ему житейские науки
Решил популярно изложить.

Первое: ты сможешь много сделать
Великих, потрясающих вещей,
Если разрешишь Кому-то смело
Держать тебя в руке Своей.

Во-вторых: родной, тебе придется
Неудобство, боль переживать,
Когда точилка вдруг тебя коснется,
Чтобы твою форму подравнять.

В-третьих: сможешь ты всегда исправить
Все ошибки, что ты совершил,
И в другую сторону направить
Линию, что сам ты проложил.

И, в-четвертых: помни непрестанно,
Важнейшая из главных часть твоя
Находиться будет постоянно
Не снаружи, а внутри тебя.

Пятое: где б только не писали
Тобой и где бы только не вели,
Главное, чтоб пользу оставляли
Во всех местах следы твои.

Карандаш, в коробку погружаясь,
Обещал уроки не забыть,
И во всех делах своих стараясь,
Своей жизнью пользу приносить.

Об авторе все произведения автора >>>

Тихонова Марина Тихонова Марина, Симферополь
Дай, Бог, мне тему для стиха,
Чтобы уверенной рукою
Ложилась за строкой строка,
Что мне подарена Тобою.
Слова, Господь, мне подбери,
Чтобы за сердце задевали,
Людей к Иисусу бы вели,
Глаза на Бога открывали.

Люблю Господа и стараюсь жить так, как Он учит.
Мой девиз: В главноем - единство, во второстепенном - свобода, во всем - любовь!

Член Союза христианских писателей Украины

Любое копирование и распространение работ ТОЛЬКО с
письменного согласования с автором.

Сборник рассказов "Выход есть!" и "Алешкины истории" можно заказать по удобным вам адресам: http://www.bible.org.ru/page.php?id=9
Также вышел сборник рассказов "Открытыми глазами"
В 2014 г. вышли "Сказки старого пруда"
СЛАВА БОГУ!!!

e-mail автора: mari67na@yandex.ru
сайт автора: Луч надежды

 
Прочитано 23285 раз. Голосов 7. Средняя оценка: 4,71
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
viaceslav osipovs 2005-09-13 20:39:35
сокрылись мысли за строками письма но ДУХ СВЯТОЙ помог расшивровать
молодец ВСЕХ благ ВАМ С СЫНОМ
 
Тамара Л. 2005-09-13 21:53:13
Отличнейший смысл! Всё же читается трудновато, т.к. рифма не везде соответствует. Успехов и благословений.
 
Anna Kurnayeva 2005-09-13 22:47:47
Читаетса очень легко. Замечательный стих веет свежестью мыслей. Только в конце можно было бы итог подвести, что мол к человеку это применимо.
 
Ирина Фридман 2005-09-14 06:49:25
Смысл очень хороший и если есть недостатки покрывает их...
 
Полина Белая, 14 лет 2005-09-15 11:48:09
Супер! Недавно нашу Херсонскую христианскую церковь "Великое Поручение" навещал пастор Журавлев, он рассказал нам эту притчу, но не в стихотворной форме. Вообще, мне она очень нравится! Она рассказывает о жизни посвятившего себя Богу христианина. Очень касается сердца и несет ответы на актуальные вопросы христианина.
 
Владимир Беляев 2006-04-29 05:45:46
Новый Карандаш взял Мастер в руки.
Прежде, чем в коробку положить,
Он ему житейские науки
Решил популярно изложить.

Стихотворение от прозы отличается рифмой.
Попробуйте подредактировать и оно зазвучит ярче

Новый Карандаш взял Мастер в руки.
Прежде, чем в коробку положить,
Он его в житейские науки
Должен был, с любовью, посвятить...
И так далеее.
Да прибудет с нами Бог,
Дающий - вдохновение
Он посылает нужный слог
И стих звучит, как пение

 
Эльвира Краснова Эстония. 2008-01-27 20:31:14
Очень хорошо выражено всё. Спасибо.Поучительна. Будьте благословенны.
 
надежда шатунова 2008-06-22 07:32:43
потрясающая притча!
 Комментарий автора:
Спасибо.

Опять не сохранились предыдущие отзывы:(
А ведь всем отвечала...

Мухаметова Даша 2012-03-02 10:02:28
Самое главное в стихотворении, я полагаю, - это его смысл (содержание). В этом стихотворении (о карандаще) это было хорошо прослежено)) мне понравился... Но вот только рифмовка в некоторых местах не очень складная.. А так стихотворение замечательное!!:)
 
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

В моих венах «ханка» - Швецов Павел

Ты - Тайна тайн и вечное блаженство! - Анна Лукс

С добрым утром! И с рассветом - Сергей Мармантавичус

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Публицистика :
О мировой олигархии - Александр Грайцер

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Поэзия :
21.08.10 Сон - Борисова Виктория
Этот сон приснился моей дочери. На меня он произвел сильное впечатление, как будто я пережила все это. Так родился стих.

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум